LIRICA IUBIRII
5 min read
PRIETENIE
Dragostea este
caviarul şi
tortul de nuntă…
Căpşuni şi frişcă.
Prietenia
este pâinea şi untul…
desigur!
Mai bine combinăm
Cele două lucruri
dar…
parcă prietenia
este mai uşor
de digerat!.
VIAŢA
Am învăţat în braţele tale
bucuria de a cere Iubire…
Am învăţat să privesc în sus
şi să ma întind spre tine
pentru a primi,
Dragostea ta.
Am învăţat micile
secrete de iubire.
între noi,
ele…
sunt cele mai profunde,
şi mistice sentimente,
De viaţă!
TU ŞI CU MINE
Avem atâta dragoste
in noi că arde ca focul
unde se coc
şi sufletele noastre.
Chipul şi asemănarea
imaginilor noastre
se amestecă ca lutul…
Eu sunt in lutul tau
Tu eşti în lutul meu
şi ne imparţim viaţă
sub o singură pătură
precum vom împărţi moartea
intr-un singur mormânt…
ASTFEL
Iubirea mea este,
astfel
că râurile nu o pot stinge
şi nimic nu o poate recompensa
mai mult decât dragostea ta.
Iubirea ta este,
astfel
că nu o pot
în nici un fel recompensa…
Mă rog la cer pentru o recompensă
dar,
atâta timp cât suntem încă în viaţă,
sa perseverăm (şi) în dragoste
astfel că atunci când nu vom mai fi…
Să fim iubiţi pentru totdeauna.
EŞTI AICI
Prezenţa ta inundă casă
Chiar şi atunci când eşti departe!
Te regăsesc…
Ascult,
Deschid fiecare uşă,
aşteptând să te revad.
Încep să vorbesc
şi simt inima mea
cum moare în tăcere
Dar, Tu,
eşti în mintea mea,
esti în aerul pe care-l respir,
esti parte din mine,
Esti aici…
FĂRĂ TINE
Fără tine fiecare dimineaţă
ar fi ca o reantoarcere, după o vacanţă…
Fără tine fiecare muzician din lume
ar uita cum să cante blues ..
fara tine locurile publice ar fi private…
Fără tine toate străzile
ar duce într-o altă direcţie…
Fără tine
nu ar mai fi nimeni
cui să-i dau un sărut de noapte bună
când ne certăm…
TU
Respiraţia ta este emoţia
fiecarei frunze
Harul Tău care ghidează fluxul răului
Ale tale sunt forţa şi incendiul
care se află în inima unei flori:
Acesta este sensul vieţii,
muzica, mândria,
şi puterea Ta!
RĂMÂI TU ÎNSUŢI
Nu imi placi numai pentru că eşti cine eşti,
ci şi pentru ceea ce sunt când sunt cu tine.
Nu imi placi doar pentru ceea ce ai făcut tu,
dar şi pentru ceea ce faci pentru mine.
Nu imi placi numai pentru ce ai făcut din tine,
Ci şi pentru ce faci din mine.
Îmi placi pentru că m-ai făcut leală
şi mai mult decât oricine ar fi putut face
pentru a deveni serenă…
Tu le-ai făcut
fără un cuvânt,
fără un gest,
fără un semn…
Le-ai facut rămânand
Tu însuţi.
Poate că aceasta…
înseamnă dragostea!?
IUBEŞTE-MĂ
Cum te iubesc?
Am luat la cunoştinţă…
Te iubesc mai mult,
atunci când nu eşti langa mine.
căci prezenţa ta e absenţa mea
Tu,
Iubeste-mă…
întinde-ţi mâna cu generozitate,
fără nici un prejudiciu …
Dar,
Iubeşte-mă!
CALENDAR
Ai pictat înaintea mea
zilele pe care le-am petrecut împreună.
Unele straluciri luminoase,
altele stele inghetate,
sau aprinse
ca o minune…
O opalescentă vrajă.
Unele reci ca nişte pietre
agitate de apa
Altele lumini intermitente de foc…
Ce ar fi fost toate astea fără tine?
Date…
şterse din calendar.
SOŢULUI MEU
Ţi-am dat
ce nu putea fi:
Auzul,
ce nu a fost
niciodată donat.
Bataia,
Inimii mele…
Ea va împărtăşi
gândurile tale,
stările tale,
râsul tău…
lacrimile tale,
trăite cu mine
ce te vor urma
până la sfârşitul lumii.
CINEVA
Ori de câte ori
am avut nevoie de
cineva,
cu care să împărtăşesc
bucuria mea
cineva,
care să mă strângă-n braţe
atunci când lumea mea se destrăma
Tu,
ai fost acolo
şi ştiu că vei fi…
acum,
şi
pentru întotdeauna.
EU ŞI EL
Dacă aş fi constrânsă
să spun
că-l iubesc
cred că singurul răspuns
ar putea fi:
că el a fost el…
şi,
eu am fost eu…
Dar,
dragostea este ca talismanul,
Face din această lume
o Grădină.
DRAGOSTEA TA
Să ai grijă de mine,
cu acea sensibilitate nobilă
ce numai în tine am găsit.
Azi,
un nou soare
răsare…
pentru mine.
Azi,
totul trăieşte,
totul este animat,
De dragostea ta!
Numai a ta!
———————————————–
PUŞCAŞ Simona, poet, traducător, translator (română-italiană-maghiară), născută la Oradea, la 30 septembrie 1950. După absolvirea liceului teoretic şi-a continuat studiile la Academia de Ştiinte Economice – secţia Turism. Stabilită la Roma, în Italia. În prezent îşi desfăşoară activitatea literară atât în limba română cât şi în limba ţării de adopţie. Iată ce ne declară poeta:
„Încă din anii de liceu, odată cu apariţia primei iubiri la 16 ani… am început să scriu poezii. Odată că-mi plăcea genul liric şi odata că… sufeream de iubire precum orice adolescent! Aş putea să vă declar cu mâna pe inimă că eram îndrăgostită foc, ca mai toate fetele din şcoală, de regretatul coleg şi prieten Adi Pintea, ajuns mai tâziu actor faimos. În acei ani eram interesată de cenacluri şi seri literare! La şcoala ne intreceam cu colegii, (chiar şi cu profesorii!) să scriem literatură de calitate. Îmi aduc aminte că fiind prin ultima clasă de liceu am scris o poezie numită «Toamna» cu care am câştigat marele premiu la un concurs şcolar. De atunci am început să-mi pun pe hârtie sentimentele ori de câte ori aveam o emoţie interioară… fie iubire, suparare sau necaz. Pe parcursul timpului am scris poezii pe care le-am ascuns într-un caiet-jurnal numit «Dragoste, ciocolata şi scorţişoare», de unde, mă mai hrănesc din când în când, spiritual şi sufleteşte… ori de câte ori sunt într-un impas, sau sunt afectată de o iluzie pierdută… După revoluţie am obţinut un contract de lucru într-un hotel la Marea Adriatică – San Benedetto. Apoi, după o vreme, mi-am găsit de muncă la Consulatul Maghiar din capitala Italiei unde am lucrat ca organizator de protocoluri, promotor cultural, traslator sau traducător. Roma, oraşul visurilor mele… unde îmi duc veacul de aproape 17 ani! În ultimii ani am început să scriu poezii şi în limba italiană. O parte din ele sunt zvâcniri interioare, iubire sau zbucium. Altele le-am dedicat cu mult drag soţului meu. Am avut admiratori ai poeziei mele (Vântul – Il Vento) personalităţi precum cantautorii Renato Zero şi Lucio Dalla. Poate într-o zi relaţia se va materializa într-un proiect… o nouă melodie pe versurile mele! Cine ştie…?” (Rexlibris Media Group, 17 februarie 2014)